Inno nazionale del Perù: storia, etichetta e testi

Sommario:

Inno nazionale del Perù: storia, etichetta e testi
Inno nazionale del Perù: storia, etichetta e testi

Video: Inno nazionale del Perù: storia, etichetta e testi

Video: Inno nazionale del Perù: storia, etichetta e testi
Video: Inno nazionale dell' Uruguay TRADUZIONE + TESTO in Italiano Himno República Oriental del Uruguay 2024, Maggio
Anonim
Inno nazionale del Perù
Inno nazionale del Perù

La storia dell'inno nazionale del Perù risale al 1821, appena un mese dopo che il Perù aveva proclamato la sua indipendenza. Nell'agosto di quell'anno monumentale, il grande liberatore generale José de San Martín organizzò un concorso pubblico per trovare un inno nazionale ufficiale per la nuova nazione indipendente.

San Martin e la sua commissione di selezione dell'inno ascoltarono sette composizioni ma furono inequivocabili nella loro scelta finale. Il nuovo Himno Nacional del Perú, altrimenti noto come Marcha Nacional del Perú (Marcia Nazionale), era quello del compositore peruviano José Bernardo Alcedo, con testi di José de la Torre Ugarte.

Come e quando i peruviani cantano il loro inno nazionale?

È abbastanza comune ascoltare l'inno nazionale mentre viaggi attraverso il Perù. Al mattino presto i ragazzini cantano con entusiasmo; i tifosi di calcio la cantano con passione prima che la nazionale giochi all'Estadio Nacional; e risuona dalle parate militari, come quelle durante le Fiestas Patrias in occasione della celebrazione del Giorno dell'Indipendenza del Perù.

L'etichetta di Anthem, nel frattempo, è abbastanza semplice. I peruviani mettono la mano destra sul cuore mentre cantano, specialmente durante le occasioni più formali o cupe. Durante i recital militari, lo èconsuetudine che qualcuno gridi “Viva el Perú!” alla fine dell'inno, al quale l'intera assemblea risponde “Viva!”

In quanto turista straniero, non ci si aspetta che tu ti unisca al canto o alle azioni associate, ma puoi certamente farlo se lo desideri.

Testo dell'inno nazionale peruviano

Il testo esatto dell'inno nazionale peruviano è stato contestato e talvolta modificato nel corso degli anni. Revisioni e modifiche, tuttavia, hanno spesso incontrato proteste pubbliche, costringendo a un ritorno al testo originale.

Nel 2005, il Tribunale costituzionale peruviano dichiarò che la prima strofa dell'inno non era stata scritta da José de la Torre Ugarte. Ma considerata la volontà del pubblico e la legge n. 1801 del 1913 - che dichiarava l'inno ufficiale e immateriale - il Tribunale decise di lasciare intatta la prima strofa.

La prima strofa, tuttavia, è rimasta una strofa controversa. I testi deprimenti - che si riferiscono al peruviano oppresso, condannato, piagnucoloso e umiliato - sono stati criticati per essere troppo negativi. Julio César Rivera, un revisore dei conti in pensione del governo, ha condotto una campagna per anni nel tentativo di riscrivere i testi sulla melodia tradizionale (leggi "Whimper no more: Perù National Anthem bound for glory" di Rory Carroll, corrispondente per l'America Latina per The Guardian).

Rivera finora non ha avuto successo, ma il governo peruviano ha ufficialmente riconosciuto la natura eccessivamente pessimistica del primo verso. Nel 2009, il Ministero della Difesa peruviano ha annunciato che le forze armate avrebbero cantato il coroe la sesta strofa più ottimista invece della prima.

In totale, l'inno nazionale peruviano consiste in un ritornello e sei strofe. In generale, tuttavia, l'inno è limitato al ritornello, una strofa e poi una ripetizione del ritornello. Puoi ascoltare la versione standardizzata dell'inno online.

Anche se molti cittadini peruviani preferiscono ancora la prima strofa, è la sesta strofa che ora è la strofa cantata ufficialmente:

Himno Nacional del Perú / Inno nazionale del Perù

Choro (spagnolo) Ritornello (inglese)

Somos libres

seámoslo siempre, seámoslo siempre

y antes niegue sus luces

sus luces, sus luces el Sol!

Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó, Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que f altemos al voto solemneque la patria al Eterno elevo.

Siamo liberi

Possiamo essere sempre così, possiamo sempre essere così

e lasciare che le luci siano negate prima

le luci, le luci…del sole !

Prima di rompere il voto solenne

che la patria ha elevato a Eterno, Prima di rompere il voto solenne

che la patria ha elevato a Eterno, Prima di rompere il voto solenneche la patria elevò a Eterno.

Verso I (l'ex strofa ufficiale) Verse I (l'ex verso ufficiale)

Largo tiempo el peruano oprimido

la ominosa cadena arrastró

condenado a una crudele servidumbre

largo tiempo, largotiempo, largo tiempo en silencio gimió.

Mas apenas el grito sagrado

¡Libertad! en sus costas se oyó

la indolencia del esclavo sacude

la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz levantó…

Per molto tempo il peruviano oppresso

trascinò la catena minacciosa

Condannato a una servitù crudele

per molto tempo, per molto tempo

per molto tempo ha piagnucolato in silenzio

Ma non appena il sacro grido

Libertà! nelle sue coste si udiva

l'indolenza degli schiavi trema

l'umiliato, l'umiliato, il collo umiliato sollevato, il collo umiliato sollevato, il collo sollevato su…

Verso VI (verso ufficiale attuale) Verse VI (verso ufficiale attuale)

En su cima los Andes sostengan

la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo

que ser libres, que ser libres

que ser libres por siempre nos dio.

A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento

que rendimos, que rendimos

que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob….

Sulle sue cime le Ande sostengano

la bandiera o stendardo a due colori, annunci ai secoli lo sforzo

che essere liberi, che essere liberi

che essere liberi ci ha dato per sempre.

Sotto la sua ombra possiamo vivere serenamente

e, alla nascita del sole nelle sue vette, possiamo rinnovare tutti grande giuramento

che ci siamo arresi, quelloci siamo arresi

che ci siamo arresi al Dio di Giacobbe, che ci siamo arresi al Dio di Giacobbe, il Dio di Giacobbe…

Consigliato: