Frasi utili da sapere prima di viaggiare in Thailandia
Frasi utili da sapere prima di viaggiare in Thailandia

Video: Frasi utili da sapere prima di viaggiare in Thailandia

Video: Frasi utili da sapere prima di viaggiare in Thailandia
Video: GUARDA QUESTO prima di andare in Thailandia! PRO & CONTRO 2024, Novembre
Anonim
Bangkok Chinatown Traffico di notte
Bangkok Chinatown Traffico di notte

Sebbene la barriera linguistica non sia un grosso problema durante il viaggio in Thailandia, conoscere alcune frasi utili in tailandese migliorerà davvero la tua esperienza in Thailandia. Sì, imparare un po' di tailandese è facoltativo, ma parlare qualche parola della lingua locale può portare ad alcune divertenti interazioni culturali!

C'è un piccolo problema: il tailandese è una lingua tonale. Le parole assumono significati diversi a seconda di quale dei cinque toni viene utilizzato. Fortunatamente, il contesto di solito aiuta le persone a capirti. Di solito.

Oltre ai cinque toni, la lingua tailandese ha anche una sua scrittura unica. Le traslitterazioni di queste espressioni popolari per viaggiare in Thailandia differiscono, ma di seguito sono fornite pronunce equivalenti all'inglese.

Alcuni suggerimenti sulla pronuncia:

  • La lettera r viene spesso omessa o pronunciata come una L in Thailandia.
  • La h in ph è silenziosa. Ph è pronunciato solo come una p. Ad esempio, Phuket, una delle isole più famose della Thailandia, è pronunciata "poo-ket".
  • Anche la h in th è muta. La parola "tailandese" non è pronunciata "thigh", è tailandese!

Khrap e Kha

Un elefante dà amore a una donna thailandese sulla guancia
Un elefante dà amore a una donna thailandese sulla guancia

Senza domande, le due parole che faraiascolta più spesso durante un viaggio in Thailandia sono khrap e kha. A seconda del sesso di chi parla (gli uomini dicono khrap; le donne dicono kha), vengono aggiunti alla fine di una dichiarazione per indicare rispetto.

Khrap e kha sono anche usati singolarmente per indicare accordo, comprensione o riconoscimento. Ad esempio, se dici grazie a una donna thailandese, potrebbe rispondere con un entusiasta "khaaaa". Alla fine di una transazione, un uomo può dire "khrap!" indicando entrambi i ringraziamenti e che "abbiamo finito qui".

  • Khrap (suona come "krap!"): I parlanti maschi dicono khrap in modo acuto con un tono alto per enfatizzare. Sì, suona inopportunamente come "merda!" - anche se la r è spesso omessa in tailandese, facendo khrap! suona più come kap!
  • Kha (suona come “khaaa”): Le donne dicono kha con un tono disteso e cadente. Può anche essere un tono alto per enfatizzare.

Non preoccuparti: dopo circa una settimana in Thailandia, ti ritroverai a dire di riflesso khrap o kha senza nemmeno rendertene conto!

Saluti amichevoli

Una ragazza che offre un wai in Thailandia
Una ragazza che offre un wai in Thailandia

Il modo predefinito per salutare in tailandese è con un amichevole sawasdee khrap (se sei maschio) o sawasdee kha (se sei femmina).

  • Hello: sawasdee [krap / kha] (suona come "sah-wah-dee krap / kah")
  • Come stai?: sabai dee mai (suona come "sah-bye-dee my?")

A differenza di quando si saluta in Malesia e Indonesia, l'ora del giorno non ha importanza quando si salutano le persone in tailandese. Gli onorifici non influiscono sulsaluto, neanche. Puoi usare sawasdee per le persone sia più grandi che più giovani di te. Sawasdee può anche per "arrivederci" se lo desideri.

Dire ciao in tailandese è spesso accompagnato da un wai, il famoso gesto simile a una preghiera con i palmi delle mani uniti e la testa leggermente china. A meno che tu non sia un monaco o il re della Thailandia, non restituire il rispettoso wai di qualcuno è scortese. Anche se non sei sicuro della tecnica esatta, unisci semplicemente i palmi delle mani (le dita puntate verso il mento) davanti al petto per mostrare il riconoscimento.

Puoi continuare il tuo saluto con sabai dee mai? Per vedere come sta qualcuno. La risposta migliore è sabai dee che può significare bene, rilassato, bene, felice o a proprio agio. Se qualcuno risponde con mai sabai (raramente lo farà), significa che non sta bene.

È interessante notare che l'onnipresente saluto predefinito di sawasdee in Thailandia deriva da una parola sanscrita e non divenne popolare fino agli anni '40.

Dire grazie in tailandese

Donna nel mercato tailandese
Donna nel mercato tailandese

Come viaggiatore, utilizzerai molto khap khun [khrap (maschio) / kha (femmina)]!

A differenza di quando si viaggia in India, la gratitudine viene espressa frequentemente in Thailandia. Dì un grazie educato ogni volta che qualcuno fa qualcosa per te (ad esempio, porta il tuo cibo, dà il resto, ti mostra la strada, ecc.).

Puoi aggiungere una sincera gratitudine offrendo un profondo wai (testa chinata in avanti con gli occhi chiusi) quando dici kawp khun [khrap / kha].

Grazie: kawp khun [khrap / kha] (suona come "kop koon krap / kah")

Mai Pen Rai

Un uomo su un'amaca da spiaggia
Un uomo su un'amaca da spiaggia

Se una frase riassume l'essenza della Thailandia, è mai pen rai. Ricordi l'accattivante canzone hakuna matata e l'atteggiamento del film Disney Il re leone? Bene, mai pen rai è l'equivalente tailandese. Proprio come la frase swahili, significa anche "nessuna preoccupazione" o "nessun problema".

Mai pen rai può essere usato come "prego" se qualcuno ti dice grazie.

Piuttosto che lamentarsi della sfortuna o avere un tracollo / capriccio in pubblico - un grande no-no in Thailandia - dì mai pen rai per punti di rispetto. Quando il tuo taxi è bloccato nel traffico da incubo di Bangkok, sorridi e dì semplicemente mai pen rai.

Non preoccuparti: mai pen rai (suona come "la mia penna di segale")

Farang

Turista Farang in Thailandia con una scimmia sulla spalla
Turista Farang in Thailandia con una scimmia sulla spalla

Praticamente tutte le lingue asiatiche hanno termini per gli occidentali; alcuni sono più sprezzanti di altri, ma la maggior parte sono innocui.

Farang è ciò che i thailandesi usano per riferirsi a persone non thailandesi che sembrano di origine europea. Di solito è innocuo - e talvolta giocoso - ma può essere scortese a seconda del tono e del contesto.

Il termine farang è spesso più correlato al colore della pelle piuttosto che alla nazionalità effettiva. Ad esempio, gli asiatici americani sono raramente indicati come farang. Se sei un viaggiatore non asiatico in Thailandia, molto probabilmente sentirai la parola farang pronunciata abbastanza spesso in tua presenza.

Potresti avere una persona thailandese che ti dice casualmente "molti farang vengono qui". Nessun danno fatto. Lo stesso vale per "Homolti amici farang."

Ma esistono alcune volgari variazioni di farang. Ad esempio, farang ki nok ("fah-rong kee knock") significa letteralmente "bird sht farang" - e hai indovinato - di solito non è un complimento!

Straniero / qualcuno che non sembra tailandese: farang (suona come "fah-rong" o "fah-long")

Io (Non)Capisco

Barca a coda lunga sulla bellissima spiaggia del sud della Thailandia
Barca a coda lunga sulla bellissima spiaggia del sud della Thailandia

Sebbene l'inglese sia ampiamente parlato nelle aree turistiche di tutta la Thailandia, ci saranno momenti in cui semplicemente non riuscirai a capire qualcuno, in particolare se ti sta parlando in tailandese! Dire mai khao jai (non capisco) con un sorriso non causerà alcuna perdita della faccia.

Suggerimento importante: Se qualcuno ti dice mai khao jai, ripetere la stessa cosa ma più forte non lo aiuterà a khao jai (capire)! Il fatto che ti parlino tailandese con più volume non ti aiuterà a capire il tailandese.

  • Capisco: khao jai (suona come "cow jai")
  • Non capisco: mai khao jai (suona come "la mia mucca jai")
  • Capisci?: khao jai mai? (suona come "cow jai my")

Transazioni di acquisto

Un commerciante che mostra le sue merci, il mercato del fine settimana di Suan Chatuchak, Bangkok, Thailandia
Un commerciante che mostra le sue merci, il mercato del fine settimana di Suan Chatuchak, Bangkok, Thailandia

Farai sicuramente shopping in Thailandia e, si spera, non solo nei numerosi centri commerciali. I mercati all'aperto che circondano le mosche fungono sia da mercato che da centro di gossip/osservazione della gente. Possono essere impegnati, intimidatori e intensamente divertenti!

Mostrare troppo interesse per un oggetto in vendita probabilmente farà girare il proprietario thailandese una calcolatrice nella tua direzione. Il dispositivo è lì per aiutare a contrattare i prezzi e garantire che non ci siano errori di comunicazione sul prezzo. La negoziazione bonaria è parte integrante della cultura locale; dovresti farlo.

Suggerimento: La contrattazione non è solo per mercati e piccoli negozi. Puoi negoziare prezzi migliori anche nei grandi centri commerciali!

Conoscere alcune parole, in particolare i numeri in tailandese, aiuterà quasi sempre a ottenere prezzi migliori. Inoltre, si aggiunge al divertimento!

  • Quanto?: tao rai? (suona come "segale dolce")
  • Quanto costa?: ni tao rai? (suona come "nee dow rye")
  • Caro: paeng (suona come “dolore” ma tirato fuori per esagerare che qualcosa è troppo costoso. Senti il paaaain perché un oggetto è paaaaaeng.)
  • Molto costoso: paeng mak mak (suona come "paing mock mock")
  • Economico: tuk (suona più come "preso" che "ripiegato") - lo stesso di tuk-tuk, che ironicamente, in re altà non sono così tuk !
  • Lo voglio / Lo prendo: ao (suona come "ow" come quando ti fai male)
  • Non lo voglio: mai ao (suona come "mio ow")

Viaggiare in modo responsabile

Donna tailandese che vende spuntini dal carrello della moto
Donna tailandese che vende spuntini dal carrello della moto

Non importa quanto piccolo sia l'acquisto, i minimarket e i negozi locali di solito ti offrono un sacchetto di plastica. Acquista una bottiglia d'acqua e spesso ti verranno date una cannuccia o due (anch'esse avvolte inplastica protettiva) e due sacchetti - in caso di rottura di uno.

Per ridurre la quantità ridicola di rifiuti di plastica, un problema serio nel sud-est asiatico, dillo ai negozi mai ao thung (Non voglio una borsa.)

Suggerimento: Considera di portare anche le tue bacchette piuttosto che usare quelle usa e getta che potrebbero essere state sbiancate con prodotti chimici industriali.

Non voglio una borsa: mai ao thung (suona come "my ow toong")

Ciao

Car Bar in Thailandia
Car Bar in Thailandia

Puoi alzare il bicchiere e dire chok dee per fare un brindisi o "applausi". Potresti sentire più spesso chone gaew (bicchieri) quando bevi un drink con nuovi amici thailandesi. Probabilmente lo sentirai troppo spesso in un Khao San Road venerdì sera mentre le persone si godono una o tutte le tre scelte di birra più popolari della Thailandia!

Il modo migliore per augurare buona fortuna, soprattutto nel contesto dell'addio, è dire chok dee.

  • Buona fortuna / evviva: chok dee (suona come "chok dee")
  • Bicchieri Bump: chon gaew (suona come "chone gay-ew"; il tono in gaew richiede un po' di pratica, ma tutti si divertiranno ad aiutarti a imparare)

Piccante e non piccante

Peperoncini in Thailandia
Peperoncini in Thailandia

Se non ti piace il cibo piccante, non preoccuparti: la voce che tutto il cibo tailandese è un 12 su una scala del dolore da 1 a 10 non è vera. Le creazioni sono spesso smorzate per le lingue dei turisti e i condimenti piccanti sono sempre in tavola se si preferisce scaldare il piatto. Ma alcune prelibatezze tradizionali come l'insalata di papaya (somtam) arrivano molto piccanti per impostazione predefinita.

Se preferisci il piccante, preparati per l'esperienza culinaria dei tuoi sogni! La Thailandia può essere un delizioso paese delle meraviglie delle unità Scoville per gli appassionati di capsaicina.

  • Piccante: phet ("animale domestico")
  • Non piccante: mai phet ("il mio animale domestico")
  • Un po': nit noi ("neet noy")
  • Peperoncino: phrik ("cazzo")
  • Salsa di pesce: nam plaa ("nahm plah"). Attenzione: puzza, piccante e crea dipendenza!

Suggerimento: Dopo aver chiesto che il tuo cibo venga cucinato phet in alcuni ristoranti, ti potrebbe essere chiesto " farang phet o thai phet? In altre parole, "Ritieni quello che i turisti considerano piccante o quello che i thailandesi considerano piccante?"

Se in qualche impeto di spavalderia scegli quest'ultima opzione, avrai sicuramente bisogno di conoscere questa parola:

Acqua: nam ("nahm")

Altri termini alimentari utili

Carrelli alimentari in Thailandia
Carrelli alimentari in Thailandia

La Thailandia è un luogo in cui ti ritrovi a contare le ore tra un pasto e l' altro. La cucina unica è amata in tutto il mondo. E in Thailandia, puoi gustare gustosi piatti preferiti per $ 2 – 5 a pasto!

Sebbene i menu abbiano quasi sempre una controparte inglese, queste parole di cibo sono utili.

  • Vegetariano: mang sa wirat ("mahng sah weerat") - questo non è sempre compreso. Potrebbe essere meglio chiedere semplicemente di "mangiare rosso" come fanno i monaci. Molti piatti vegetariani thailandesi possono ancora contenere salsa di pesce, salsa di ostriche, uova o tutti e tre!
  • Mangia rosso (la cosa più vicinato vegan): gin jay ("gen jay") - chiedere cibo come jay significa che non vuoi carne, pesce, uova o latticini. Ma significa anche che non vuoi bere aglio, spezie, erbe aromatiche o alcol!

L'idea del vegetarianismo non è diffusa in Thailandia,anche se molti ristoranti per viaggiatori con zaino in spalla lungo il cosiddetto Banana Pancake Trail spesso si rivolgono ai vegetariani.

Suggerimento: Le lettere rosse su un cartello giallo spesso indicano una bancarella di cibo gin jay o un ristorante

  • Non voglio la salsa di pesce: mai ao nam pla ("my ow nahm plah")
  • Non voglio la salsa di ostriche: mai ao nam man hoy ("my ow nahm man hoy")
  • Non voglio l'uovo: mai ao kai ("il mio ow kai") - l'uovo (kai) suona vicino a quello che li depone, pollo (gai).

I frullati e i succhi di frutta in Thailandia sono rinfrescanti nei pomeriggi torridi, ma per impostazione predefinita contengono quasi una tazza di sciroppo di zucchero aggiunto allo zucchero naturale già presente nella frutta. Bere troppo distrattamente potrebbe farti finire in coma di zucchero sull'isola.

  • Non voglio zucchero: mai ao nam tan ("my ow nahm tahn")
  • Solo un po' di zucchero: nit noi nam tan ("neet noy nahm tahn")

Molti frullati, caffè e tè contengono anche latte condensato zuccherato che probabilmente è stato conservato a 30 gradi per un po'.

Non voglio il latte: mai ao nom ("my ow nome"; nom si pronuncia con un tono medio).

Sconvenientemente, la stessa parola per latte (nom) può essere usata per seno,portando ad alcune risatine imbarazzanti a seconda del sesso e del comportamento dell'adolescente che ti fa tremare.

  • Delicious: aroi ("a-roy"). L'aggiunta di maak maak (molto molto) alla fine ti farà sicuramente sorridere.
  • Controlla, per favore: chek bin ("check bin")

Nel caso ve lo stiate chiedendo, il pad che compare in tanti menu in Thailandia significa "fritto" (in un wok).

Consigliato: