2025 Autore: Cyrus Reynolds | [email protected]. Ultima modifica: 2025-01-23 15:51
Nella lingua hindi, alcune parole sono comunemente usate in diversi modi, o usate in modi che non riflettono il loro significato letterale. Questo spesso rende difficile la traduzione parola per parola dall'inglese all'hindi o dall'hindi all'inglese. Ecco alcune parole hindi popolari che sentirai spesso, ma potresti essere confuso sul significato effettivo o sul contesto in cui sono usate.
Achha
Questa parola multiuso significa letteralmente "buono". Tuttavia, assume anche una serie di altri significati, a seconda dell'intonazione che viene data e di dove è posizionata in una frase. Potrebbe anche significare "va bene", "davvero?", "Capisco", "oh!" o "Ho una domanda".
Thik Hai
"Thik hai", pronunciato "teek hey", significa letteralmente "va bene". A questo proposito, è un po' come la parola “achha” ed è spesso usata insieme ad “achha” o al posto di “achha”. “Vado a fare la spesa per comprare latte, pane e verdure. Tornerò per le 15:00". "Achha, achha, thik hai". (Va bene, bene, bene). "Thik hai, ora vado" (Va bene, ora vado). Thik hai è anche una risposta comune alla domanda su come ti senti. Si può anche dire casualmente in un rialzotono di voce per chiedere a qualcuno come si sente. "Thik hai?" Se ti senti così così, la risposta sarebbe "thik-thik". Altrimenti, rispondi "thik hai" in tono neutro.
Wala/Wallah/Vala
Questa parola è nota per i suoi diversi significati e ortografie. La maggior parte dei visitatori in India lo conosce nel contesto in quanto si riferisce a un venditore o venditore di qualcosa. Ad esempio, un taxiwala è un tassista. Un wala vegetale è un venditore di verdure. Tuttavia, wala può essere combinato con il nome di una città per indicare qualcuno che viene da lì. Ad esempio, Mumbai-wala o Delhi-wala.
Wala può anche essere usato per specificare una certa cosa. Ad esempio, chota-wala significa piccolo, lal-wala significa rosso, kal-wala significa quello di ieri. Infine, può essere utilizzato per indicare che qualcosa sta per accadere nell'immediato futuro. Ad esempio, ane-wala significa in procinto di arrivare o in procinto di arrivare. Jane-wala significa in procinto di partire o in procinto di partire.
Chalega
"Chalega" significa letteralmente "si muoverà" o "camminerà". Tuttavia è più spesso usato da solo, come una domanda o una dichiarazione sul fatto che qualcosa funzionerà. È particolarmente comune nello slang di Mumbai. Ad esempio, stai acquistando dei tostapane con un'amica e lei ne prende uno e dice "Chalega?" Se ti piace, risponderesti "chalega". Se ti piace davvero, potresti anche aggiungere un altro "chalega" per enfatizzare e dire "chalega, chalega". Oppure aggiungi anche un tremolio della testa! Un' altra situazione in cui si usa chalega è chiedere se qualcuno andrà da qualche parte. Ad esempio, "Aeroporto chalega?"
Ho Gaya
"Ho gaya" è una parola composta che è una combinazione di "essere" (ho) e "andato" (gaya). Il suo significato letterale è "diventato". Sentirai spesso questa parola pronunciare da sola quando un'attività è stata completata o qualcosa è stato terminato. Ad esempio, se qualcuno è andato via per svolgere un compito, al ritorno potrebbe dire "Thik hai, hogaya". (Va bene, è fatto). Si può anche dire con tono crescente per chiedersi se qualcosa è stato completato. "Ho gaya?" (Hai finito?)
Ho Jayega
Relativo a "ho gaya", "ho jayega" è la combinazione del futuro di "be" (ho) e "will go" (jayega). Il suo significato letterale è "diventare". Questa parola è spesso usata come affermativo in risposta a una domanda se qualcosa accadrà o accadrà. "Il lavoro sarà finito domani?" "Ho jayega". Assicurati però che sembri convincente, poiché alcune persone ritengono che sia più educato dare una risposta positiva piuttosto che negativa (anche se in re altà non lo intendono).
Arre Yaar
Questo termine ampiamente utilizzato è stato aggiunto all'Oxford Dictionary nel 2015. È letteralmente tradotto come "hey" (arre) "mate" (yaar). Tuttavia, può avere molti significati a seconda dell'intonazione. Questi possono variare da uno scioccato, "Mi stai prendendo in giro?" (intonazione ascendente) a un'espressione di frustrazione (intonazione discendente). "Arre" è anche comunemente usato da solo senza "yaar" in modo simile. Detto in tono neutro, è usato per ottenerel'attenzione di qualcuno. Detto con tono crescente, trasmette sorpresa (ehi, cosa?!). Detto con tono cadente, trasmette esasperazione o irritazione.
Consigliato:
Le 5 domande doganali aeroportuali più comuni
Ogni viaggio internazionale prevede almeno due fermate alla dogana. Impara le domande più frequenti e preparati prima del viaggio
10 Trappole e truffe per turisti comuni a Bali da evitare
La maggior parte delle trappole per turisti e delle truffe comuni a Bali può essere evitata se ne conosci prima. Leggi le truffe più famose e come evitarle
Frasi e parole irlandesi comuni di cui potresti aver bisogno
Potresti non aver davvero bisogno di queste frasi, parole e espressioni colloquiali irlandesi, ma potrebbero renderti un po' più a tuo agio quando visiti l'Irlanda
Aree comuni delle navi da crociera Eurodam
Foto delle aree comuni di Holland America Line ms Eurodam, inclusa l'area sportiva all'aperto e piscine, teatri e spa
Speaking Fijian: parole e frasi comuni
Conoscere alcune frasi chiave in Fiji non solo è educato, ma ti renderà anche caro alle persone già cordiali e accoglienti delle isole